Échange linguistique : 18.12.2025, SprachcafĂ©

3 semaines 2 jours ago
Parlez-vous allemand ? Parles-tu français ? Le café linguistique, organisé en partenariat avec la Maison Allemande, s'adresse à tou·e·s les intéressé·e·s francophones et germanophones qui souhaitent apprendre la langue du pays voisin.
La mĂ©thode tandem offre la possibilitĂ© de communiquer rapidement et facilement dans la langue de l'autre et de crĂ©er des partenariats linguistiques qui peuvent durer plus longtemps. Vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©s ? Vous ĂȘtes curieux de savoir comment cela peut fonctionner ? Alors n'hĂ©sitez pas Ă  vous inscrire !

Pour y participer, il est nécessaire de s'inscrire. Merci d'indiquer également votre langue maternelle.

Workshop : 13.12.2025, Traduire Hannah Arendt...

4 semaines ago
Cinquante ans aprĂšs la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigĂ© par la traductrice et professeure de littĂ©rature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur l’Ɠuvre et l’hĂ©ritage de Hannah Arendt, et introduire Ă  la pratique de la traduction Ă  partir d’extraits sĂ©lectionnĂ©s.

Nous aborderons notamment deux concepts clĂ©s qui apparaissent, entre autres, dans la cĂ©lĂšbre interview avec GĂŒnter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions Ă©galement jeter un Ɠil au texte de conte « Die weisen Tiere » , rĂ©cemment publiĂ© pour la premiĂšre fois (Édition Maulhelden, 2025).
La maĂźtrise de la langue allemande est un atout. Une expĂ©rience prĂ©alable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nĂ©cessaire.

Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théùtre et la psychanalyse.

Workshop : 13.12.2025, Traduire Hannah Arendt...

4 semaines ago
Cinquante ans aprĂšs la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigĂ© par la traductrice et professeure de littĂ©rature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur l’Ɠuvre et l’hĂ©ritage de Hannah Arendt, et introduire Ă  la pratique de la traduction Ă  partir d’extraits sĂ©lectionnĂ©s.

Nous aborderons notamment deux concepts clĂ©s qui apparaissent, entre autres, dans la cĂ©lĂšbre interview avec GĂŒnter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions Ă©galement jeter un Ɠil au texte de conte « Die weisen Tiere » , rĂ©cemment publiĂ© pour la premiĂšre fois (Édition Maulhelden, 2025).
La maĂźtrise de la langue allemande est un atout. Une expĂ©rience prĂ©alable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nĂ©cessaire.

Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théùtre et la psychanalyse.

Workshop : 13.12.2025, Traduire Hannah Arendt...

4 semaines ago
Cinquante ans aprĂšs la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigĂ© par la traductrice et professeure de littĂ©rature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur l’Ɠuvre et l’hĂ©ritage de Hannah Arendt, et introduire Ă  la pratique de la traduction Ă  partir d’extraits sĂ©lectionnĂ©s.

Nous aborderons notamment deux concepts clĂ©s qui apparaissent, entre autres, dans la cĂ©lĂšbre interview avec GĂŒnter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions Ă©galement jeter un Ɠil au texte de conte « Die weisen Tiere » , rĂ©cemment publiĂ© pour la premiĂšre fois (Édition Maulhelden, 2025).
La maĂźtrise de la langue allemande est un atout. Une expĂ©rience prĂ©alable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nĂ©cessaire.

Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théùtre et la psychanalyse.

Projection-débat : 04.12.2025, Né, élevé et assassiné en Allemagne

1 mois ago
En allemand et français avec traduction simultanée.
Entrée gratuite
Places limitĂ©es –Inscription recommandĂ©e


Le 19 fĂ©vrier 2020, un terroriste d’extrĂȘme droite a assassinĂ© neuf jeunes personnes issues de l’immigration dans plusieurs bars et kiosques Ă  Hanau, prĂšs de Francfort-sur-le-Main. Parmi elles se trouvait Gökhan GĂŒltekin. De nombreuses erreurs ont ensuite Ă©tĂ© commises lors de l’enquĂȘte policiĂšre, laissant de multiples questions sans rĂ©ponse. L'attentat de Hanau compte parmi les pires actes de violence d’extrĂȘme droite de l’histoire rĂ©cente de l’Allemagne.

À l’occasion des cinq ans de l’attentat, le bureau de Paris de la Fondation Heinrich Böll organise une tournĂ©e de cinĂ©-dĂ©bats en prĂ©sence de Çetin GĂŒltekin, frĂšre de Gökhan GĂŒltekin, et Mutlu Koçak, sociologue et co-auteur de l’ouvrage « NĂ©, Ă©levĂ© et assassinĂ© en Allemagne» (Geboren, aufgewachsen und ermordet in Deutschland).
Çetin GĂŒltekin et Mutlu Koçak Ă©changeront, avec une personnalitĂ© locale, sur les luttes contre le racisme en Allemagne et en France, ainsi que sur les rĂ©ponses Ă©tatiques face au racisme. Avec cette rencontre, nous espĂ©rons faire le lien entre les expĂ©riences de Hanau et les contextes locaux, afin de crĂ©er un espace de dialogue avec le public et de renforcer la mise en rĂ©seau les acteur·rice·s engagé·e·s dans la lutte contre le racisme. La discussion se dĂ©roulera en allemand et en français, avec une interprĂ©tation simultanĂ©e.

La table ronde sera prĂ©cĂ©dĂ©e de la projection du documentaire « Hanau – Une nuit et ses consĂ©quences » (45 min, en allemand sous-titrĂ© en français), rĂ©alisĂ© par Marcin Wierzchowski.

Une rencontre organisée par la Heinrich Böll Stiftung Paris.

Cinéma : 02.12.2025, Rainer Werner Fassbinder : Angst essen Seele auf (Tous les autres s'appellent Ali)

1 mois 1 semaine ago
Fiction, Allemagne, 1974, 93 Min

Emmi, une femme de mĂ©nage ĂągĂ©e, aime Ali, un travailleur immigrĂ© marocain beaucoup plus jeune qu’elle, et l’épouse. Au dĂ©but, la famille et les voisins d’Emmi ne comprennent pas ce choix jusqu’à ce qu’ils dĂ©couvrent les qualitĂ©s du couple. Mais la pression sociale qui pĂšse sur Emmi et Ali est trop importante. Un « film qui raconte une histoire d’amour impossible qui est quand mĂȘme une possibilitĂ© ». (Rainer Werner Fassbinder)

Cinéma : 02.12.2025, Rainer Werner Fassbinder : Angst essen Seele auf (Tous les autres s'appellent Ali)

1 mois 1 semaine ago
Fiction, Allemagne, 1974, 93 Min

Emmi, une femme de mĂ©nage ĂągĂ©e, aime Ali, un travailleur immigrĂ© marocain beaucoup plus jeune qu’elle, et l’épouse. Au dĂ©but, la famille et les voisins d’Emmi ne comprennent pas ce choix jusqu’à ce qu’ils dĂ©couvrent les qualitĂ©s du couple. Mais la pression sociale qui pĂšse sur Emmi et Ali est trop importante. Un « film qui raconte une histoire d’amour impossible qui est quand mĂȘme une possibilitĂ© ». (Rainer Werner Fassbinder)

Cinéma : 02.12.2025, Rainer Werner Fassbinder : Angst essen Seele auf (Tous les autres s'appellent Ali)

1 mois 1 semaine ago
Fiction, Allemagne, 1974, 93 Min

Emmi, une femme de mĂ©nage ĂągĂ©e, aime Ali, un travailleur immigrĂ© marocain beaucoup plus jeune qu’elle, et l’épouse. Au dĂ©but, la famille et les voisins d’Emmi ne comprennent pas ce choix jusqu’à ce qu’ils dĂ©couvrent les qualitĂ©s du couple. Mais la pression sociale qui pĂšse sur Emmi et Ali est trop importante. Un « film qui raconte une histoire d’amour impossible qui est quand mĂȘme une possibilitĂ© ». (Rainer Werner Fassbinder)

Projet participatif : 15.11.2025-31.12.2025, Dear Hannah... - ChĂšre Hannah...

1 mois 3 semaines ago
« Hannah Arendt ?! Je ne l’ai pas lue. Ce doit ĂȘtre trĂšs difficile... » – voilĂ  une rĂ©action que l’on entend souvent lorsque le nom d’Hannah Arendt est Ă©voquĂ©.

Et en effet, Hannah Arendt fut une penseuse exceptionnelle. Ses textes sont souvent considĂ©rĂ©s comme exigeants, parfois mĂȘme « difficiles d’accĂšs » – sans doute parce qu’elle refusait les rĂ©ponses toutes faites et prĂ©fĂ©rait laisser ouvertes les questions complexes plutĂŽt que de les simplifier. L’impressionnante diversitĂ© de ses publications et de ses approches thĂ©oriques continue d’inspirer aujourd’hui confĂ©rences, livres, podcasts et articles de recherche. Mais malgrĂ© sa formation philosophique et la complexitĂ© de ses sujets, la lecture, la rĂ©flexion et l’écriture solitaires n’étaient pas les seuls moteurs de sa pensĂ©e : l’amitiĂ© joua toujours un rĂŽle essentiel dans sa vie. Elle entretint de longues correspondances avec nombre de ses proches ; pour elle, l’amitiĂ© et la dispute n’étaient nullement contradictoires.

Le 14 octobre 2026, Hannah Arendt aurait eu 120 ans. À l’occasion de cet anniversaire, nous souhaitons reprendre la plume et initier un Ă©change Ă©pistolaire avec la philosophe. Nous examinerons certains de ses thĂšmes majeurs et chercherons Ă  percevoir l’écho qu’ils trouvent dans notre Ă©poque. Il s’agira, avec elle, de tenter de mieux comprendre le monde d’aujourd’hui. Mais, contrairement Ă  bien des approches prĂ©cĂ©dentes, il ne s’agira pas d’écouter avec dĂ©fĂ©rence : nous voulons Ă  notre tour mettre nos pensĂ©es en mouvement.
InspirĂ© par la correspondance d’Hannah Arendt et par l’importance que l’échange et la communautĂ© ont eue dans sa vie et son Ɠuvre, notre projet « Dear Hannah » met au centre la conversation Ă©crite – en l’occurrence, l’écriture de cartes postales.

Projet participatif : 15.11.2025-31.12.2025, Dear Hannah... - ChĂšre Hannah...

1 mois 3 semaines ago
« Hannah Arendt ?! Je ne l’ai pas lue. Ce doit ĂȘtre trĂšs difficile... » – voilĂ  une rĂ©action que l’on entend souvent lorsque le nom d’Hannah Arendt est Ă©voquĂ©.

Et en effet, Hannah Arendt fut une penseuse exceptionnelle. Ses textes sont souvent considĂ©rĂ©s comme exigeants, parfois mĂȘme « difficiles d’accĂšs » – sans doute parce qu’elle refusait les rĂ©ponses toutes faites et prĂ©fĂ©rait laisser ouvertes les questions complexes plutĂŽt que de les simplifier. L’impressionnante diversitĂ© de ses publications et de ses approches thĂ©oriques continue d’inspirer aujourd’hui confĂ©rences, livres, podcasts et articles de recherche. Mais malgrĂ© sa formation philosophique et la complexitĂ© de ses sujets, la lecture, la rĂ©flexion et l’écriture solitaires n’étaient pas les seuls moteurs de sa pensĂ©e : l’amitiĂ© joua toujours un rĂŽle essentiel dans sa vie. Elle entretint de longues correspondances avec nombre de ses proches ; pour elle, l’amitiĂ© et la dispute n’étaient nullement contradictoires.

Le 14 octobre 2026, Hannah Arendt aurait eu 120 ans. À l’occasion de cet anniversaire, nous souhaitons reprendre la plume et initier un Ă©change Ă©pistolaire avec la philosophe. Nous examinerons certains de ses thĂšmes majeurs et chercherons Ă  percevoir l’écho qu’ils trouvent dans notre Ă©poque. Il s’agira, avec elle, de tenter de mieux comprendre le monde d’aujourd’hui. Mais, contrairement Ă  bien des approches prĂ©cĂ©dentes, il ne s’agira pas d’écouter avec dĂ©fĂ©rence : nous voulons Ă  notre tour mettre nos pensĂ©es en mouvement.
InspirĂ© par la correspondance d’Hannah Arendt et par l’importance que l’échange et la communautĂ© ont eue dans sa vie et son Ɠuvre, notre projet « Dear Hannah » met au centre la conversation Ă©crite – en l’occurrence, l’écriture de cartes postales.

Un dossier pédagogique d'Emma Augris sert d'introduction à la pensée d'Hannah Arendt.

Projet participatif : 15.11.2025-31.12.2025, Dear Hannah... - ChĂšre Hannah...

1 mois 3 semaines ago
« Hannah Arendt ?! Je ne l’ai pas lue. Ce doit ĂȘtre trĂšs difficile... » – voilĂ  une rĂ©action que l’on entend souvent lorsque le nom d’Hannah Arendt est Ă©voquĂ©.

Et en effet, Hannah Arendt fut une penseuse exceptionnelle. Ses textes sont souvent considĂ©rĂ©s comme exigeants, parfois mĂȘme « difficiles d’accĂšs » – sans doute parce qu’elle refusait les rĂ©ponses toutes faites et prĂ©fĂ©rait laisser ouvertes les questions complexes plutĂŽt que de les simplifier. L’impressionnante diversitĂ© de ses publications et de ses approches thĂ©oriques continue d’inspirer aujourd’hui confĂ©rences, livres, podcasts et articles de recherche. Mais malgrĂ© sa formation philosophique et la complexitĂ© de ses sujets, la lecture, la rĂ©flexion et l’écriture solitaires n’étaient pas les seuls moteurs de sa pensĂ©e : l’amitiĂ© joua toujours un rĂŽle essentiel dans sa vie. Elle entretint de longues correspondances avec nombre de ses proches ; pour elle, l’amitiĂ© et la dispute n’étaient nullement contradictoires.

Le 14 octobre 2026, Hannah Arendt aurait eu 120 ans. À l’occasion de cet anniversaire, nous souhaitons reprendre la plume et initier un Ă©change Ă©pistolaire avec la philosophe. Nous examinerons certains de ses thĂšmes majeurs et chercherons Ă  percevoir l’écho qu’ils trouvent dans notre Ă©poque. Il s’agira, avec elle, de tenter de mieux comprendre le monde d’aujourd’hui. Mais, contrairement Ă  bien des approches prĂ©cĂ©dentes, il ne s’agira pas d’écouter avec dĂ©fĂ©rence : nous voulons Ă  notre tour mettre nos pensĂ©es en mouvement.
InspirĂ© par la correspondance d’Hannah Arendt et par l’importance que l’échange et la communautĂ© ont eue dans sa vie et son Ɠuvre, notre projet « Dear Hannah » met au centre la conversation Ă©crite – en l’occurrence, l’écriture de cartes postales.

Un dossier pédagogique d'Emma Augris sert d'introduction à la pensée d'Hannah Arendt.

LittĂ©rature : 13.11.2025, L’Envers du monde. DĂ©faire les dominations, repenser la justice

1 mois 3 semaines ago
WHY WE MATTER
En s’appuyant sur sa propre expĂ©rience, Emilia Roig Ă©tudie la maniĂšre dont les diffĂ©rentes formes d’oppression se matĂ©rialisent dans nos vies et comment elles s’entrecroisent et se renforcent mutuellement. En s’appuyant sur les travaux de bell hooks, Gayatri Spivak ou encore Boaventura de Sousa Santos, elle analyse les discriminations Ă  travers les dimensions individuelle, institutionnelle, structurelle et historique. AprĂšs avoir mis au jour les diffĂ©rentes imbrications du racisme et des discriminations dans toutes les strates de la sociĂ©tĂ©, elle identifie des pierres angulaires pour mettre fin aux oppressions en insistant notamment sur la nĂ©cessitĂ© d’une plus grande empathie les uns envers les autres.

Lecture et discussion en langue francaise avec l'autrice et la traductrice Yasmin Hoffmann et Lydia Amarouche. En coopération avec la librairie Maupetit et la maison d'édition Hors d'atteinte à l'occasion de la publication du livre en langue française.

Emilia Roig est politologue, autrice et l’une des voix les plus influentes en Allemagne en matiĂšre de justice sociale, de guĂ©rison collective et de transformation sociĂ©tale. Dans ses ouvrages et essais – parmi lesquels les best-sellers "Why We Matter" (L’Envers du monde. DĂ©faire les dominations, repenser la justice, traduction Yasmin Hoffmann, Hors d’atteinte 2025), "Das Ende der Ehe", "Lieben" et "Lieber Sohn oder So rettest du die Welt"  elle esquisse des visions audacieuses pour une vie commune plus libre, plus aimante et plus Ă©quitable.

Elle enseigne dans plusieurs universitĂ©s et intervient Ă  travers l’Europe lors de confĂ©rences et sur scĂšne, abordant des thĂšmes tels que le fĂ©minisme, le racisme, les discriminations systĂ©miques et la transformation collective. En tant que Ashoka Fellow et source d’inspiration maintes fois rĂ©compensĂ©e, elle Ɠuvre Ă  l’intersection du changement politique et de la responsabilitĂ© individuelle.

Yasmin Hoffmann est traductrice littĂ©raire et professeure de littĂ©rature de langue allemande contemporaine Ă  l’universitĂ© Paul-ValĂ©ry de Montpellier.
Ses principaux domaines de recherche sont les thĂ©ories et Ă©critures de la modernitĂ©, la pratique et thĂ©orie de la traduction, les transferts culturels, l’opĂ©ra, le cinĂ©ma, le théùtre et la psychanalyse.

Lydia Amarouche est Ă©ditrice et commissaire d'exposition. Elle est diplĂŽmĂ©e de l'École normale supĂ©rieure en sociologie, anthropologie et histoire. En 2019, elle a lancĂ© Corpus, un cycle de lectures publiques consacrĂ©es Ă  l'histoire coloniale, aux thĂšmes queer et fĂ©ministes, au systĂšme pĂ©nitentiaire, Ă  la pĂ©dagogie et Ă  l'art. En 2020, elle a fondĂ© la maison d'Ă©dition Shed, une plateforme Ă©ditoriale et artistique qui publie des essais sur la critique sociale et politique ainsi que de la littĂ©rature jeunesse. Elle enseigne Ă©galement Ă  l'universitĂ© d'Aix-Marseille.
 

Exposition : 09.11.2025-11.11.2025, Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935

2 mois ago
À l'occasion de l'exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935 ».

MĂ©moire des sexualitĂ©s dĂ©die du 9 au 22 novembre 2025, un cycle d’évĂ©nements au sexologue homosexuel allemand Magnus Hirschfeld (1868-1935) et Ă  son exil en France suite Ă  la destruction par les nazis de l’Institut des sciences de la sexualitĂ© qu’il avait fondĂ© en 1919 Ă  Berlin. On associe Ă  Hirschfeld beaucoup de premiĂšres fois : premier mouvement homosexuel, premier centre d’archives LGBTQIA+, premiers « certificats de travestissement », premiĂšres opĂ©rations chirurgicales d’affirmation de genre, etc. Un temps oubliĂ©, l’hĂ©ritage d’Hirschfeld a peu Ă  peu Ă©tĂ© redĂ©couvert, grĂące entre-autres, au travail de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, fondĂ©e en 1982 et invitĂ©e du cycle.
Quelles traces directes ou indirectes Hirschfeld a-t-il laissĂ© dans nos archives ? Comment s’est-on souvenu et qu’a-t-on racontĂ© de l’Institut tout au long du siĂšcle qui nous sĂ©pare de sa fondation ? Quels mots Hirschfeld a-t-il utilisĂ© ou contribuĂ© Ă  forger qu’aujourd’hui encore, nous utilisons, ou qu’au contraire, nous avons oubliĂ©s ?

DIMANCHE 9 NOV., 16h - VERNISSAGE
Vernissage de l’exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935 ».
PrĂ©sentation de l’exposition par Hans Bergemann et Andreas Pretzel, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, introduite par Christian de Leusse, fondateur de MĂ©moire des sexualitĂ©s et dĂ©lĂ©guĂ© dĂ©partemental du MĂ©morial de la DĂ©portation Homosexuelle (MDH).
En présence de Patrick Cardon, micro-librairie GayKitschCamp

LUNDI 10 NOV., 16h -  VISITE GUIDÉE
par Andreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă  contact[at]memoire-sexualites.org

18h TABLE RONDE
« Un siĂšcle de centres d’archives LGBTQIA + »
En repartant du destin des archives, des objets et de la documentation de l’Institut de sexologie fondĂ© en 1919 par le docteur Hirschfeld puis dĂ©truit par les nazis en 1933, nous nous intĂ©resserons aux enjeux contemporains des archives et centres d’archives LGBTQIA+, en France et en Allemagne.

MARDI 11 NOV., 16h - VISITE GUIDÉE
par Anreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă  contact@memoire-sexualites.org

18h PROJECTION
L’Einstein du sexe [Der Einstein des Sex], Rosa von Praunheim, 1999, 98’, en VOSTFR
suivie d’une discussion avec Andreas Pretzel et Hans Bergemann de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft.
Avec l’aimable soutien de Rosa von Praunheim.


 

Exposition : 09.11.2025-11.11.2025, Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935

2 mois ago
À l'occasion de l'exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935 ».

MĂ©moire des sexualitĂ©s dĂ©die du 9 au 22 novembre 2025, un cycle d’évĂ©nements au sexologue homosexuel allemand Magnus Hirschfeld (1868-1935) et Ă  son exil en France suite Ă  la destruction par les nazis de l’Institut des sciences de la sexualitĂ© qu’il avait fondĂ© en 1919 Ă  Berlin. On associe Ă  Hirschfeld beaucoup de premiĂšres fois : premier mouvement homosexuel, premier centre d’archives LGBTQIA+, premiers « certificats de travestissement », premiĂšres opĂ©rations chirurgicales d’affirmation de genre, etc. Un temps oubliĂ©, l’hĂ©ritage d’Hirschfeld a peu Ă  peu Ă©tĂ© redĂ©couvert, grĂące entre-autres, au travail de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, fondĂ©e en 1982 et invitĂ©e du cycle.
Quelles traces directes ou indirectes Hirschfeld a-t-il laissĂ© dans nos archives ? Comment s’est-on souvenu et qu’a-t-on racontĂ© de l’Institut tout au long du siĂšcle qui nous sĂ©pare de sa fondation ? Quels mots Hirschfeld a-t-il utilisĂ© ou contribuĂ© Ă  forger qu’aujourd’hui encore, nous utilisons, ou qu’au contraire, nous avons oubliĂ©s ?

DIMANCHE 9 NOV., 16h - VERNISSAGE
Vernissage de l’exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935 ».
PrĂ©sentation de l’exposition par Hans Bergemann et Andreas Pretzel, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, introduite par Christian de Leusse, fondateur de MĂ©moire des sexualitĂ©s et dĂ©lĂ©guĂ© dĂ©partemental du MĂ©morial de la DĂ©portation Homosexuelle (MDH).
En présence de Patrick Cardon, micro-librairie GayKitschCamp

LUNDI 10 NOV., 16h -  VISITE GUIDÉE
par Andreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă  contact[at]memoire-sexualites.org

18h TABLE RONDE
« Un siĂšcle de centres d’archives LGBTQIA + »
En repartant du destin des archives, des objets et de la documentation de l’Institut de sexologie fondĂ© en 1919 par le docteur Hirschfeld puis dĂ©truit par les nazis en 1933, nous nous intĂ©resserons aux enjeux contemporains des archives et centres d’archives LGBTQIA+, en France et en Allemagne.

MARDI 11 NOV., 16h - VISITE GUIDÉE
par Anreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă  contact@memoire-sexualites.org

18h PROJECTION
L’Einstein du sexe [Der Einstein des Sex], Rosa von Praunheim, 1999, 98’, en VOSTFR
suivie d’une discussion avec Andreas Pretzel et Hans Bergemann de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft.
Avec l’aimable soutien de Rosa von Praunheim.


 

Exposition : 09.11.2025-11.11.2025, Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935

2 mois ago
À l'occasion de l'exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935 ».

MĂ©moire des sexualitĂ©s dĂ©die du 9 au 22 novembre 2025, un cycle d’évĂ©nements au sexologue homosexuel allemand Magnus Hirschfeld (1868-1935) et Ă  son exil en France suite Ă  la destruction par les nazis de l’Institut des sciences de la sexualitĂ© qu’il avait fondĂ© en 1919 Ă  Berlin. On associe Ă  Hirschfeld beaucoup de premiĂšres fois : premier mouvement homosexuel, premier centre d’archives LGBTQIA+, premiers « certificats de travestissement », premiĂšres opĂ©rations chirurgicales d’affirmation de genre, etc. Un temps oubliĂ©, l’hĂ©ritage d’Hirschfeld a peu Ă  peu Ă©tĂ© redĂ©couvert, grĂące entre-autres, au travail de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, fondĂ©e en 1982 et invitĂ©e du cycle.
Quelles traces directes ou indirectes Hirschfeld a-t-il laissĂ© dans nos archives ? Comment s’est-on souvenu et qu’a-t-on racontĂ© de l’Institut tout au long du siĂšcle qui nous sĂ©pare de sa fondation ? Quels mots Hirschfeld a-t-il utilisĂ© ou contribuĂ© Ă  forger qu’aujourd’hui encore, nous utilisons, ou qu’au contraire, nous avons oubliĂ©s ?

DIMANCHE 9 NOV., 16h - VERNISSAGE
Vernissage de l’exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil – Paris Nice 1933-1935 ».
PrĂ©sentation de l’exposition par Hans Bergemann et Andreas Pretzel, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, introduite par Christian de Leusse, fondateur de MĂ©moire des sexualitĂ©s et dĂ©lĂ©guĂ© dĂ©partemental du MĂ©morial de la DĂ©portation Homosexuelle (MDH).
En présence de Patrick Cardon, micro-librairie GayKitschCamp

LUNDI 10 NOV., 16h -  VISITE GUIDÉE
par Andreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă  contact[at]memoire-sexualites.org

18h TABLE RONDE
« Un siĂšcle de centres d’archives LGBTQIA + »
En repartant du destin des archives, des objets et de la documentation de l’Institut de sexologie fondĂ© en 1919 par le docteur Hirschfeld puis dĂ©truit par les nazis en 1933, nous nous intĂ©resserons aux enjeux contemporains des archives et centres d’archives LGBTQIA+, en France et en Allemagne.

MARDI 11 NOV., 16h - VISITE GUIDÉE
par Anreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă  contact@memoire-sexualites.org

18h PROJECTION
L’Einstein du sexe [Der Einstein des Sex], Rosa von Praunheim, 1999, 98’, en VOSTFR
suivie d’une discussion avec Andreas Pretzel et Hans Bergemann de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft.
Avec l’aimable soutien de Rosa von Praunheim.


 

Cinéma : 07.11.2025, Andres Veiel : Riefenstahl

2 mois ago
Fiction, Allemagne, 2024, 115 min.

Andres Veiel propose une approche cinématographique aussi complexe que démystificatrice de Leni Riefenstahl, réalisatrice de films de propagande nazie iconiques comme TRIUMPH DES WILLENS (1935) et OLYMPIA (1938), qui a tenté de se mettre en scÚne en tant qu'artiste apolitique aprÚs la Seconde Guerre mondiale et dont l'esthétique visuelle n'a rien perdu de son influence jusqu'à aujourd'hui.

En partenariat avec l'Université du Temps Libre Marseille.

Conférence : 30.10.2025, Counter Monuments and Para-Monuments Memory Politics in Public Space

2 mois 1 semaine ago
Une manifestation en partenariat avec l'IMéRA - l'institut des études avancées d'Aix-Marseille, avec le soutien de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse et du Bureau des Arts Plastiques de l'Institut Français de Berlin en lien avec le projet "Passages/Passagen" von Michaela Meliån.

(conférence en langue anglaise) - participation sur inscription

„De ce qui a Ă©tĂ©, rien ne se conclut jamais qui lĂ©gitime ce qui est." Jacques RanciĂšre

The philosopher Jacques RanciĂšre formulates the impossible task of memory work: ‘What is can never be justified by what was, no matter what conclusions we draw about the past." 
Taking this as a starting point the lecture examines monuments and focuses primarily on artistic counter-monuments and para-monuments from the 1980s to the present day. We will encounter counter-monumental strategies that challenge the monumental as a discourse, as a form and as a relation to the viewer. Etymologically, the term monument contains the Latin word monere (to remind, to urge, to warn, to refer to). This refers to the past on the one hand and to the future on the other. Monuments are therefore manifestations that allow to ask what has happened and what it means for us today. But if we take Ranciùre seriously we would have to ask further: What would be a monument that refuses to justifie what is? Perhaps one that confronts the contested nature of history
 Behind this background we will ask what it could mean to activate remembrance in the context of contemporary discussions, disputes, and counter-narratives.


Dr. Nora Sternfeld est enseignante en arts plastiques et commissaire d'exposition. Elle est professeure d'Ă©ducation artistique Ă  la HFBK de Hambourg. De 2018 Ă  2020, elle a Ă©tĂ© professeure Ă  la documenta Ă  la Kunsthochschule de Kassel. De 2012 Ă  2018, elle a Ă©tĂ© professeure de conservation et de mĂ©diation artistique Ă  l'universitĂ© Aalto d'Helsinki. Elle est Ă©galement codirectrice du programme d'Ă©tudes /ecm - Study Programme for Exhibition Theory and Practice Ă  l'UniversitĂ© des arts appliquĂ©s de Vienne, cofondatrice et membre de trafo.K, Office for Education, Art and Critical Knowledge Production (Vienne), depuis 2022 de INGLAM – Inglourious Art Mediators – un groupe de performances-confĂ©rences (Hambourg) et, depuis 2011, de freethought, plateforme de recherche, d'Ă©ducation et de production (Londres). Elle publie des articles sur l'art contemporain, la thĂ©orie de l'Ă©ducation, les expositions, la politique historique et l'antiracisme.

Workshop : 28.10.2025-31.10.2025, Des lieux et des gestes de mémoire...

2 mois 1 semaine ago
Comment l'Histoire peut-elle ĂȘtre vĂ©cue de maniĂšre sensorielle et consciente dans l'espace urbain ? Dans quelle mesure les tĂ©moignages individuels peuvent-ils ĂȘtre reliĂ©s Ă  la “grande” Histoire ? Que nous rĂ©vĂšle le passĂ© sur l'Ă©tat de notre sociĂ©tĂ© actuelle - et comment pouvons-nous concevoir des espaces qui permettent la mĂ©moire collective, la transmission et le dĂ©bat ?

80 ans aprĂšs la fin de la Seconde Guerre mondiale, ce projet se consacre aux traces de la guerre, de l’occupation et de la rĂ©sistance dans nos villes. Pendant quatre jours, un groupe de jeunes artistes et chercheur·euse·s vont explorer l’histoire de Marseille, en dialoguant avec des historien·ne·s et des artistes marcheur·es afin d'Ă©tablir leur propres formes de narration et leurs cartographies du passĂ©e dans le prĂ©sent.

Au sein de cet Ă©change interdisciplinaire entre l’art et la recherche en sciences humaines ainsi que dans une perspective franco-allemande, nous nous consacrons Ă  diffĂ©rentes formes de narration et de transmission de l’Histoire. La question centrale est de savoir comment les formes d’expression artistique et les approches de mĂ©diation culturelle peuvent ouvrir de nouvelles voies d’accĂšs au passĂ© - toujours en partant de la ville de Marseille telle qu'elle est aujourd'hui.

Avec la participation de Michaela MeliĂĄn, Nicolas Memain, Nora Sternfeld, Nada Essid et Mathilde Devawrin.

En partenariat et avec le soutien de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse, de la Hochschule fĂŒr bildende KĂŒnste Hamburg, du Leibniz-Zentrum fĂŒr Zeithistorische Forschung Potsdam, des Beaux-Arts de Marseille, l'IMĂ©RA - l'institut des Ă©tudes avancĂ©es d'Aix-Marseille, le Frac Sud – CitĂ© de l’art contemporain et la Citadelle de Marseille.

Film : 24.10.2025-25.10.2025, Passagen – Passages

2 mois 2 semaines ago
La proposition artistique Passagen – Passages de Michaela MeliĂĄn se dĂ©ploie dans un champ ouvert : un dessin, une voix Ă  la radio, un fragment imprimĂ©, un film, quelques discussions, une histoire Ă  la volĂ©e. Ces gestes isolĂ©s invitent Ă  rĂ©flĂ©chir Ă  ce qui persiste dans une ville poreuse façonnĂ©e par le transit. Le dessin est altĂ©rĂ© comme les rĂ©cits eux-mĂȘmes. Ce que l’archive ne peut contenir, la ville le porte encore. Un banc public. Un visage anonyme. Une marche sans destination. Nous tournons autour de ce qui ne peut ĂȘtre nommĂ©. Dans ce mouvement circulaire, les choses finissent par subsister.

Programmation Videodrome 2 Marseille

Vendredi 24 octobre 2025
Hölle Hamburg / L’enfer de Hambourg (RĂ©alisation : Peter Ott, Ted Gaier), 2007, 89 min Dans le port de Hambourg se trouve un navire abandonnĂ© par ses propriĂ©taires. La situation de l’équipage est dĂ©sespĂ©rĂ©e. Parmi l’équipage international se trouvent Ă©galement des membres d’une mystĂ©rieuse sociĂ©tĂ© secrĂšte de marins, une division navale du Komintern, dirigĂ©e par les fantĂŽmes de marins du Komintern dĂ©jĂ  dĂ©cĂ©dĂ©s, qui veulent prendre le contrĂŽle du navire. Une jeune journaliste tourne un documentaire sur la logistique portuaire moderne et entre en contact avec le « navire abandonnĂ© » et les esprits.

Samedi 25 octobre 2025
Die AmitiĂ© (RĂ©alisation : Ute Holl, Peter Ott), 2024, 102 min Agnieszka arrive de Pologne Ă  LĂŒbeck pour s’occuper d’un homme ĂągĂ© qui dĂ©rive lentement vers l’oubli. DieudonnĂ© arrive de CĂŽte d’Ivoire pour travailler dans une grande serre. Tous deux font partie d’un rĂ©seau : AmitiĂ©, une IA Ă  laquelle tout le monde peut adhĂ©rer. S’il n’y avait pas le policier fou qui poursuit les trafiquants ! 

+

Vendredi 24 et samedi 25 octobre 2025
MS DEUTSCHLAND (RĂ©alisation : Juno Meinecke), 2015, 5 min Octobre 2014 : MS Deutschland – un navire de croisiĂšre six mois avant sa dĂ©molition, lors de son dernier voyage d’AthĂšnes Ă  Beyrouth. Nous voyons des touristes allemands prendre un bain de soleil sur le pont de leur « navire de rĂȘve », connu d’une sĂ©rie tĂ©lĂ©visĂ©e diffusĂ©e en prime time, tandis que les membres de l’équipage international travaillent sans relĂąche. Nous ne voyons pas ceux qui traversent la MĂ©diterranĂ©e en sens inverse au pĂ©ril de leur vie.

Le programme est soutenu par le Bureau des Arts Plastiques de l'Institut Français Berlin.



 

Exposition : 17.10.2025, Passagen – Passages

2 mois 3 semaines ago
vendredi, 17 octobre
18h00 
Ouverture de l’exposition et installation publique autour et dans la gare de La Blancarde

samedi, 18 octobre
19h00
confĂ©rence et documents filmĂ©s Ivor Stodolsky – Lisa Fittko (1909–2005) et la F-Route. RĂ©habiliter le rĂ©cit de la RĂ©sistance. Ă€ l'occasion du 20e anniversaire de sa mort

Marseille rĂ©siste Ă  l’interprĂ©tation. Ou plutĂŽt, il existe autant d’interprĂ©tations que d’individus. La plupart de ses habitant·es descendent de celles et ceux venus d’ailleurs. Au fil des siĂšcles, le Vieux-Port absorbe ou rejette ses rejetons au grĂ© des invasions, Ă©pidĂ©mies, rassemblements, retrouvailles, opportunitĂ©s. Au milieu du XXe siĂšcle, c’est la guerre qui pousse sur ses quais des EuropĂ©ens en quĂȘte d’un nouveau dĂ©part. Dans le roman Transit d’Anna Seghers, Ă©crit aprĂšs son sĂ©jour Ă  Marseille dans les annĂ©es 1940, le narrateur erre entre cafĂ©s, consulats et planques, entourĂ© d’autres vies en transit. Le mouvement de ses compagnons de fortune est circulaire, hantĂ© par le sentiment d’arriver soit trop tĂŽt, soit trop tard, et par l’idĂ©e d’un Ă©ternel recommencement.

Passagen – Passages prolonge ce mouvement au prĂ©sent, oĂč Marseille se dĂ©finit moins par l’arrivĂ©e ou le dĂ©part que par le transit. Le projet explore la maniĂšre dont la ville et ses lieux contiennent les stigmates du temps, comment la mĂ©moire habite les rues et comment l’une et l’autre se reconstruisent sans cesse. Sous ou sur le bitume, l’Histoire se foule chaque jour.

Au cƓur du projet se trouve le travail de Michaela MeliĂĄn, artiste et musicienne allemande, dont les anciennes attaches familiales avec le sud de la France se croisent avec des liens professionnels Ă©tablis dans la ville. Pour Passagen – Passages, elle a créé 17 dessins en noir et blanc, exposĂ©s dans un premier temps Ă  la gare de La Blancarde, un lieu oĂč l’on attend, part ou revient. Ils sont comme des signaux invitant Ă  s’arrĂȘter ou Ă  poursuivre sa route. AprĂšs un certain temps, l’installation publique des dessins se dĂ©placera vers un quartier voisin, voyageant comme les figures qu’elle Ă©voque : dĂ©placĂ©es, instables, insaisissables. Le projet est nĂ© de traces. Il y a des lettres, des gestes, des itinĂ©raires, des noms glissant hors de l’Histoire. Des traces laissĂ©es par des vies comme celles d’Helen Hessel, d’Albert O. Hirschman ou JesĂșs Argemi MeliĂĄn. Les recherches de l’artiste questionnent comment ces histoires se transmettent, refusant de figer le sens, laissant la logique fugitive de la ville guider le processus.

Il n’y a pas d’exposition centrale, pas de rassemblement des Ɠuvres en un seul lieu.
Passagen – Passages se dĂ©ploie dans un champ ouvert : un dessin, une voix Ă  la radio, un fragment imprimĂ©, un film, quelques discussions, une histoire Ă  la volĂ©e. Ces gestes isolĂ©s invitent Ă  rĂ©flĂ©chir Ă  ce qui persiste dans une ville poreuse façonnĂ©e par le transit. 

Ivor Stodolsky : comissaire d'exposition, auteur, cofondateur et directeur de Perpetuum Mobile (PM), une ONG internationale qui gÚre les programmes Artists at Risk (AR) et Ecologists at Risk (ER). AR/ER propose des résidences à des artistes, écologistes et autres défenseurs des droits humains menacés. Ivor est commissaire d'exposition à l'échelle internationale, siÚge dans plusieurs jurys et revient parfois à ses racines dans la politique, la philosophie et la littérature. Artists at Risk (AR) a reçu des distinctions telles que le Prix national de Finlande et le Prix du citoyen européen décerné par le Parlement européen.

Le projet est soutenu par le Bureau des Arts Plastiques de l'Institut Français Berlin.
Vérifié
13 minutes 37 secondes ago
Manifestations du Goethe-Institut de Lyon