Fiction, RDA, 109 minutes
Paula, mĂšre cĂ©libataire de deux enfants, rencontre Paul, un fonctionnaire, dans un club de musique de Berlin-Est. Paul a fait carriĂšre, mais vit un mariage malheureux. Les deux tombent amoureux lâun de lâautre. Alors que Paula est prĂȘte Ă se donner sans compromis Ă leur bonheur commun Paul hĂ©site. Il nâest pas prĂȘt Ă mettre en pĂ©ril sa position sociale dâemployĂ© du ministĂšre du Commerce extĂ©rieur âŠ
La LĂ©gende de Paul et Paulanâest pas seulement une histoire dâamour tragique, mais aussi lâhistoire dâun renouveau, de la nouvelle vie en RDA dans les annĂ©es 1970. DĂšs le dĂ©but du film, de vieux immeubles sâeffondrent sur un fond musical des Puhdys, lâun des groupes de rock les plus cĂ©lĂšbres de la RDA. Les vieux immeubles gris de Berlin cĂšdent la place aux immeubles en dalles prĂ©fabriquĂ©es, si typiques du Berlin Friedrichshain dâaujourdâhui.
L'utilisation de l'intelligence artificielle fait depuis longtemps partie du quotidien des Ă©lĂšves. Des Ă©tudes empiriques montrent que les apprenants utilisent l'IA de maniĂšre trĂšs diffĂ©rente et interagissent avec elle sous diverses formes. L'IA peut Ă la fois jouer le rĂŽle d'un « nĂšgre littĂ©raire » et servir de « sparring-partner » (FĂŒrstenberg/MĂŒller 2024 ; Steinhoff/Lehnen 2025). Ces rĂŽles peuvent avoir un impact sur l'activation cognitive des apprenants.
Ensemble, nous souhaitons faire le point sur l'état actuel de la recherche et discuter et tester différents scénarios d'application pour l'enseignement de l'allemand dans la pratique.
En outre, nous souhaitons créer un espace pour une réflexion approfondie sur les influences, les potentiels et les limites de l'IA dans le contexte scolaire. Les participants auront accÚs à une fiche de travail contenant la littérature scientifique actuelle et des ressources complémentaires.
Ue formation proposée en partenariat avec le Rectorat de l'Académie de Nice.
L'intelligence artificielle (IA) a depuis longtemps fait son entrée dans le domaine de l'éducation. Mais comment l'utiliser de maniÚre intelligente et responsable dans la préparation des cours d'allemand langue étrangÚre ?
Cet atelier propose une introduction pratique aux enseignants ayant des niveaux de connaissances variés. Ensemble, nous explorerons le potentiel, les limites et les questions éthiques liés à l'utilisation de l'IA et nous nous exercerons à utiliser de maniÚre ciblée les outils d'IA dans la préparation des cours.
AprÚs une brÚve introduction aux concepts clés et aux modes de fonctionnement (notamment les modÚles linguistiques tels que ChatGPT), les participants apprendront à utiliser efficacement l'IA grùce à des entrées claires et contextuelles ou à un contrÎle dialogique. L'accent n'est pas mis sur la simple « invite », mais sur un travail réfléchi en dialogue avec l'IA.
à l'aide d'exemples pratiques, les participants développent leurs propres supports et idées pour différents niveaux d'apprentissage et pour leurs propres cours.
Une formation en coopĂ©ration avec l'inspection pĂ©dagogique rĂ©gional dâallemand de la AcadĂ©mie Aix-Marseille.
Dans le cadre de la semaine franco-allemande, le Goethe-Institut Marseille propose une projection gratuite en coopération avec le cinéma La Baleine.
Le documentaire « Bis hierhin und wie weitere » (Jusqu'ici et plus loin) de Felix Maria BĂŒhler (2023, 91 min) sera projetĂ© dans le cadre du programme scolaire CinĂ©allemand 15.
Le documentaire de 2023 suit l'engagement infatigable de jeunes militants pour le climat et offre un aperçu intime du monde des manifestations pour le climat. Il renonce aux interviews et accompagne ses protagonistes lors de différentes actions, en mettant l'accent sur la question des limites individuelles et de l'engagement pour des idéaux.
Projection en lange allemande avec sous-titres pour public scolaire !
Suivi par une discussion autour de la question de l'engagement pour l'environnement. Participation gratuite sur inscription (obligatoire).
Libres, insolentes et sensibles sont leurs Ćuvres de la romanciĂšre allemande Irmgard Keun (1905-1982), autrichienne Lili GrĂŒn (1904-1942), et des autrices hollandaises Dola de Jong (1911-2003) et Andreas Burnier (1931-2002).
Ătincelantes et fracassĂ©es ont Ă©tĂ© leurs vies Ă l'image des temps qu'elles ont traversĂ©s. Arts visuels, littĂ©rature, cinĂ©ma et musique seront convoquĂ©s dans cette prĂ©sentation des univers de quatre autrices fondamentales et pourtant mĂ©connues du matrimoine littĂ©raire europĂ©en liĂ© Ă l'histoire de l'Allemagne.
Une conférence des éditions du Typhon avec Florian Torres.
Parlez-vous allemand ? Parles-tu français ? Le café linguistique, organisé en partenariat avec la Maison Allemande, s'adresse à tou·e·s les intéressé·e·s francophones et germanophones qui souhaitent apprendre la langue du pays voisin.
La mĂ©thode tandem offre la possibilitĂ© de communiquer rapidement et facilement dans la langue de l'autre et de crĂ©er des partenariats linguistiques qui peuvent durer plus longtemps. Vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©s ? Vous ĂȘtes curieux de savoir comment cela peut fonctionner ? Alors n'hĂ©sitez pas Ă vous inscrire !
Pour y participer, il est nécessaire de s'inscrire. Merci d'indiquer également votre langue maternelle.
Cinquante ans aprĂšs la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigĂ© par la traductrice et professeure de littĂ©rature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur lâĆuvre et lâhĂ©ritage de Hannah Arendt, et introduire Ă la pratique de la traduction Ă partir dâextraits sĂ©lectionnĂ©s.
Nous aborderons notamment deux concepts clĂ©s qui apparaissent, entre autres, dans la cĂ©lĂšbre interview avec GĂŒnter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions Ă©galement jeter un Ćil au texte de conte « Die weisen Tiere » , rĂ©cemment publiĂ© pour la premiĂšre fois (Ădition Maulhelden, 2025).
La maßtrise de la langue allemande est un atout. Une expérience préalable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nécessaire.
Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théùtre et la psychanalyse.
En allemand et français avec traduction simultanée.
Entrée gratuite
Places limitĂ©es âInscription recommandĂ©e
Le 19 fĂ©vrier 2020, un terroriste dâextrĂȘme droite a assassinĂ© neuf jeunes personnes issues de lâimmigration dans plusieurs bars et kiosques Ă Hanau, prĂšs de Francfort-sur-le-Main. Parmi elles se trouvait Gökhan GĂŒltekin. De nombreuses erreurs ont ensuite Ă©tĂ© commises lors de lâenquĂȘte policiĂšre, laissant de multiples questions sans rĂ©ponse. L'attentat de Hanau compte parmi les pires actes de violence dâextrĂȘme droite de lâhistoire rĂ©cente de lâAllemagne.
Ă lâoccasion des cinq ans de lâattentat, le bureau de Paris de la Fondation Heinrich Böll organise une tournĂ©e de cinĂ©-dĂ©bats en prĂ©sence de Ăetin GĂŒltekin, frĂšre de Gökhan GĂŒltekin, et Mutlu Koçak, sociologue et co-auteur de lâouvrage « NĂ©, Ă©levĂ© et assassinĂ© en Allemagne» (Geboren, aufgewachsen und ermordet in Deutschland).
Ăetin GĂŒltekin et Mutlu Koçak Ă©changeront, avec une personnalitĂ© locale, sur les luttes contre le racisme en Allemagne et en France, ainsi que sur les rĂ©ponses Ă©tatiques face au racisme. Avec cette rencontre, nous espĂ©rons faire le lien entre les expĂ©riences de Hanau et les contextes locaux, afin de crĂ©er un espace de dialogue avec le public et de renforcer la mise en rĂ©seau les acteur·rice·s engagé·e·s dans la lutte contre le racisme. La discussion se dĂ©roulera en allemand et en français, avec une interprĂ©tation simultanĂ©e.
La table ronde sera prĂ©cĂ©dĂ©e de la projection du documentaire « Hanau â Une nuit et ses consĂ©quences » (45 min, en allemand sous-titrĂ© en français), rĂ©alisĂ© par Marcin Wierzchowski.
Une rencontre organisée par la Heinrich Böll Stiftung Paris.
Fiction, Allemagne, 1974, 93 Min
Emmi, une femme de mĂ©nage ĂągĂ©e, aime Ali, un travailleur immigrĂ© marocain beaucoup plus jeune quâelle, et lâĂ©pouse. Au dĂ©but, la famille et les voisins dâEmmi ne comprennent pas ce choix jusquâĂ ce quâils dĂ©couvrent les qualitĂ©s du couple. Mais la pression sociale qui pĂšse sur Emmi et Ali est trop importante. Un « film qui raconte une histoire dâamour impossible qui est quand mĂȘme une possibilitĂ© ». (Rainer Werner Fassbinder)
Réseaux sociaux et ados...
bmorand
lun, 17/11/2025 - 23:16
« Hannah Arendt ?! Je ne lâai pas lue. Ce doit ĂȘtre trĂšs difficile... » â voilĂ une rĂ©action que lâon entend souvent lorsque le nom dâHannah Arendt est Ă©voquĂ©.
Et en effet, Hannah Arendt fut une penseuse exceptionnelle. Ses textes sont souvent considĂ©rĂ©s comme exigeants, parfois mĂȘme « difficiles dâaccĂšs » â sans doute parce quâelle refusait les rĂ©ponses toutes faites et prĂ©fĂ©rait laisser ouvertes les questions complexes plutĂŽt que de les simplifier. Lâimpressionnante diversitĂ© de ses publications et de ses approches thĂ©oriques continue dâinspirer aujourdâhui confĂ©rences, livres, podcasts et articles de recherche. Mais malgrĂ© sa formation philosophique et la complexitĂ© de ses sujets, la lecture, la rĂ©flexion et lâĂ©criture solitaires nâĂ©taient pas les seuls moteurs de sa pensĂ©e : lâamitiĂ© joua toujours un rĂŽle essentiel dans sa vie. Elle entretint de longues correspondances avec nombre de ses proches ; pour elle, lâamitiĂ© et la dispute nâĂ©taient nullement contradictoires.
Le 14 octobre 2026, Hannah Arendt aurait eu 120 ans. Ă lâoccasion de cet anniversaire, nous souhaitons reprendre la plume et initier un Ă©change Ă©pistolaire avec la philosophe. Nous examinerons certains de ses thĂšmes majeurs et chercherons Ă percevoir lâĂ©cho quâils trouvent dans notre Ă©poque. Il sâagira, avec elle, de tenter de mieux comprendre le monde dâaujourdâhui. Mais, contrairement Ă bien des approches prĂ©cĂ©dentes, il ne sâagira pas dâĂ©couter avec dĂ©fĂ©rence : nous voulons Ă notre tour mettre nos pensĂ©es en mouvement.
InspirĂ© par la correspondance dâHannah Arendt et par lâimportance que lâĂ©change et la communautĂ© ont eue dans sa vie et son Ćuvre, notre projet « Dear Hannah » met au centre la conversation Ă©crite â en lâoccurrence, lâĂ©criture de cartes postales.
Un dossier pédagogique d'Emma Augris sert d'introduction à la pensée d'Hannah Arendt.
Dossier Ressource(PDF, 378 KB)
De novembre Ă dĂ©cembre 2025, une chaĂźne de cartes postales se tissera entre lâAllemagne et la France : diffĂ©rents groupes dâĂąge travailleront Ă partir de trois citations illustrĂ©es dâHannah Arendt. Ces citations inviteront Ă la rĂ©flexion et au dialogue, et serviront de point de dĂ©part Ă lâĂ©criture de pensĂ©es personnelles sur des cartes prĂ©parĂ©es Ă cet effet.
Le projet trouvera son point culminant au printemps 2026 lors dâun Ă©vĂ©nement public et dâune exposition Ă Aix-en-Provence et Ă Marseille.
« Dear Hannah⊠/ ChĂšre Hannah⊠» est un projet commun du Centre Franco-Allemand de Provence, du DĂ©partement dâĂ©tudes germaniques et des lectrices de lâOffice allemand dâĂ©changes universitaires (DAAD) Ă Aix-Marseille UniversitĂ©, ainsi que du Goethe-Institut Marseille. Avec le soutien de lâOffice franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) et la complicitĂ© des JournĂ©es Hannah Arendt Ă Hanovre. Nous remercions Camille Pollet, les Ă©ditions Les Petits Platons, Matthias Bumiller et Emma Augris pour leurs contributions.
WHY WE MATTER
En sâappuyant sur sa propre expĂ©rience, Emilia Roig Ă©tudie la maniĂšre dont les diffĂ©rentes formes dâoppression se matĂ©rialisent dans nos vies et comment elles sâentrecroisent et se renforcent mutuellement. En sâappuyant sur les travaux de bell hooks, Gayatri Spivak ou encore Boaventura de Sousa Santos, elle analyse les discriminations Ă travers les dimensions individuelle, institutionnelle, structurelle et historique. AprĂšs avoir mis au jour les diffĂ©rentes imbrications du racisme et des discriminations dans toutes les strates de la sociĂ©tĂ©, elle identifie des pierres angulaires pour mettre fin aux oppressions en insistant notamment sur la nĂ©cessitĂ© dâune plus grande empathie les uns envers les autres.
Lecture et discussion en langue francaise avec l'autrice et la traductrice Yasmin Hoffmann et Lydia Amarouche. En coopération avec la librairie Maupetit et la maison d'édition Hors d'atteinte à l'occasion de la publication du livre en langue française.
Emilia Roig est politologue, autrice et lâune des voix les plus influentes en Allemagne en matiĂšre de justice sociale, de guĂ©rison collective et de transformation sociĂ©tale. Dans ses ouvrages et essais â parmi lesquels les best-sellers "Why We Matter" (LâEnvers du monde. DĂ©faire les dominations, repenser la justice, traduction Yasmin Hoffmann, Hors dâatteinte 2025), "Das Ende der Ehe", "Lieben" et "Lieber Sohn oder So rettest du die Welt" elle esquisse des visions audacieuses pour une vie commune plus libre, plus aimante et plus Ă©quitable.
Elle enseigne dans plusieurs universitĂ©s et intervient Ă travers lâEurope lors de confĂ©rences et sur scĂšne, abordant des thĂšmes tels que le fĂ©minisme, le racisme, les discriminations systĂ©miques et la transformation collective. En tant que Ashoka Fellow et source dâinspiration maintes fois rĂ©compensĂ©e, elle Ćuvre Ă lâintersection du changement politique et de la responsabilitĂ© individuelle.
Yasmin Hoffmann est traductrice littĂ©raire et professeure de littĂ©rature de langue allemande contemporaine Ă lâuniversitĂ© Paul-ValĂ©ry de Montpellier.
Ses principaux domaines de recherche sont les thĂ©ories et Ă©critures de la modernitĂ©, la pratique et thĂ©orie de la traduction, les transferts culturels, lâopĂ©ra, le cinĂ©ma, le théùtre et la psychanalyse.
Lydia Amarouche est Ă©ditrice et commissaire d'exposition. Elle est diplĂŽmĂ©e de l'Ăcole normale supĂ©rieure en sociologie, anthropologie et histoire. En 2019, elle a lancĂ© Corpus, un cycle de lectures publiques consacrĂ©es Ă l'histoire coloniale, aux thĂšmes queer et fĂ©ministes, au systĂšme pĂ©nitentiaire, Ă la pĂ©dagogie et Ă l'art. En 2020, elle a fondĂ© la maison d'Ă©dition Shed, une plateforme Ă©ditoriale et artistique qui publie des essais sur la critique sociale et politique ainsi que de la littĂ©rature jeunesse. Elle enseigne Ă©galement Ă l'universitĂ© d'Aix-Marseille.
Cette fiche contient la description d'une séquence de 4h de cours en classe entiÚre dont l'objectif est de travailler la distinction du légal et du légitime à partir de la piÚce Antigone de Sophocle. Il s'agit d'organiser le procÚs d'Antigone à partir d'un corpus de textes. L'enregistrement du procÚs a pour objectif de faire travailler les compétences orales ainsi que des compétences du CRCN détaillées dans la fiche.
L'IA gĂ©nĂ©ratrice de texte est souvent considĂ©rĂ©e comme un fournisseur de contenus, que ce soit par les Ă©lĂšves (qui y voient alors une aide, voire un moyen de tricher) ou par les enseignants (qui y voient alors une menace). Cependant, un usage pertinent est possible et pour les uns et pour les autres, si on y voit moins un fournisseur de contenus quâun agent conversationnel. Deux exercices permettent de sâengager dans cette voie.
Ă l'occasion de l'exposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil â Paris Nice 1933-1935 ».
MĂ©moire des sexualitĂ©s dĂ©die du 9 au 22 novembre 2025, un cycle dâĂ©vĂ©nements au sexologue homosexuel allemand Magnus Hirschfeld (1868-1935) et Ă son exil en France suite Ă la destruction par les nazis de lâInstitut des sciences de la sexualitĂ© quâil avait fondĂ© en 1919 Ă Berlin. On associe Ă Hirschfeld beaucoup de premiĂšres fois : premier mouvement homosexuel, premier centre dâarchives LGBTQIA+, premiers « certificats de travestissement », premiĂšres opĂ©rations chirurgicales dâaffirmation de genre, etc. Un temps oubliĂ©, lâhĂ©ritage dâHirschfeld a peu Ă peu Ă©tĂ© redĂ©couvert, grĂące entre-autres, au travail de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, fondĂ©e en 1982 et invitĂ©e du cycle.
Quelles traces directes ou indirectes Hirschfeld a-t-il laissĂ© dans nos archives ? Comment sâest-on souvenu et quâa-t-on racontĂ© de lâInstitut tout au long du siĂšcle qui nous sĂ©pare de sa fondation ? Quels mots Hirschfeld a-t-il utilisĂ© ou contribuĂ© Ă forger quâaujourdâhui encore, nous utilisons, ou quâau contraire, nous avons oubliĂ©s ?
DIMANCHE 9 NOV., 16h - VERNISSAGE
Vernissage de lâexposition de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft « Magnus Hirschfeld en exil â Paris Nice 1933-1935 ».
PrĂ©sentation de lâexposition par Hans Bergemann et Andreas Pretzel, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft, introduite par Christian de Leusse, fondateur de MĂ©moire des sexualitĂ©s et dĂ©lĂ©guĂ© dĂ©partemental du MĂ©morial de la DĂ©portation Homosexuelle (MDH).
En présence de Patrick Cardon, micro-librairie GayKitschCamp
LUNDI 10 NOV., 16h - VISITE GUIDĂE
par Andreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă contact[at]memoire-sexualites.org
18h TABLE RONDE
« Un siĂšcle de centres dâarchives LGBTQIA + »
En repartant du destin des archives, des objets et de la documentation de lâInstitut de sexologie fondĂ© en 1919 par le docteur Hirschfeld puis dĂ©truit par les nazis en 1933, nous nous intĂ©resserons aux enjeux contemporains des archives et centres dâarchives LGBTQIA+, en France et en Allemagne.
MARDI 11 NOV., 16h - VISITE GUIDĂE
par Anreas Pretzel et Hans Bergemann, de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft
Sur inscription par mail Ă contact@memoire-sexualites.org
18h PROJECTION
LâEinstein du sexe [Der Einstein des Sex], Rosa von Praunheim, 1999, 98â, en VOSTFR
suivie dâune discussion avec Andreas Pretzel et Hans Bergemann de la Magnus-Hirschfeld-Gesellschaft.
Avec lâaimable soutien de Rosa von Praunheim.
Fiction, Allemagne, 2024, 115 min.
Andres Veiel propose une approche cinématographique aussi complexe que démystificatrice de Leni Riefenstahl, réalisatrice de films de propagande nazie iconiques comme TRIUMPH DES WILLENS (1935) et OLYMPIA (1938), qui a tenté de se mettre en scÚne en tant qu'artiste apolitique aprÚs la Seconde Guerre mondiale et dont l'esthétique visuelle n'a rien perdu de son influence jusqu'à aujourd'hui.
En partenariat avec l'Université du Temps Libre Marseille.
L'IA au goût de Caramel
bmorand
jeu, 06/11/2025 - 10:45
LâexpĂ©rimentation a Ă©tĂ© menĂ©e en premiĂšre et terminale HLP (HumanitĂ©s â LittĂ©rature â Philosophie), dans le cadre dâun fonctionnement en classe inversĂ©e : les Ă©lĂšves reçoivent le cours une semaine avant la sĂ©ance, doivent le lire et le mĂ©moriser Ă la maison.
LâexpĂ©rimentation a consistĂ© pour lâenseignant Ă modifier le format rhĂ©torique du cours, en sâappuyant sur un modĂšle de langage (LLM) pour en proposer plusieurs réécritures. Le mĂȘme contenu conceptuel (ex. : cours sur lâexpression de la sensibilitĂ©, lâautoritĂ© de la parole, Ă©ducation et Ă©mancipation) Ă©tait reformulĂ© selon diffĂ©rents styles : sous la forme dâun dialogue philosophique, dâun portrait, dâune courte histoire, ou encore dâun conte.
Une manifestation en partenariat avec l'IMéRA - l'institut des études avancées d'Aix-Marseille, avec le soutien de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse et du Bureau des Arts Plastiques de l'Institut Français de Berlin en lien avec le projet "Passages/Passagen" von Michaela Meliån.
(conférence en langue anglaise) - participation sur inscription
âDe ce qui a Ă©tĂ©, rien ne se conclut jamais qui lĂ©gitime ce qui est." Jacques RanciĂšre
The philosopher Jacques RanciĂšre formulates the impossible task of memory work: âWhat is can never be justified by what was, no matter what conclusions we draw about the past."
Taking this as a starting point the lecture examines monuments and focuses primarily on artistic counter-monuments and para-monuments from the 1980s to the present day. We will encounter counter-monumental strategies that challenge the monumental as a discourse, as a form and as a relation to the viewer. Etymologically, the term monument contains the Latin word monere (to remind, to urge, to warn, to refer to). This refers to the past on the one hand and to the future on the other. Monuments are therefore manifestations that allow to ask what has happened and what it means for us today. But if we take RanciÚre seriously we would have to ask further: What would be a monument that refuses to justifie what is? Perhaps one that confronts the contested nature of history⊠Behind this background we will ask what it could mean to activate remembrance in the context of contemporary discussions, disputes, and counter-narratives.
Dr. Nora Sternfeld est enseignante en arts plastiques et commissaire d'exposition. Elle est professeure d'Ă©ducation artistique Ă la HFBK de Hambourg. De 2018 Ă 2020, elle a Ă©tĂ© professeure Ă la documenta Ă la Kunsthochschule de Kassel. De 2012 Ă 2018, elle a Ă©tĂ© professeure de conservation et de mĂ©diation artistique Ă l'universitĂ© Aalto d'Helsinki. Elle est Ă©galement codirectrice du programme d'Ă©tudes /ecm - Study Programme for Exhibition Theory and Practice Ă l'UniversitĂ© des arts appliquĂ©s de Vienne, cofondatrice et membre de trafo.K, Office for Education, Art and Critical Knowledge Production (Vienne), depuis 2022 de INGLAM â Inglourious Art Mediators â un groupe de performances-confĂ©rences (Hambourg) et, depuis 2011, de freethought, plateforme de recherche, d'Ă©ducation et de production (Londres). Elle publie des articles sur l'art contemporain, la thĂ©orie de l'Ă©ducation, les expositions, la politique historique et l'antiracisme.
Comment l'Histoire peut-elle ĂȘtre vĂ©cue de maniĂšre sensorielle et consciente dans l'espace urbain ? Dans quelle mesure les tĂ©moignages individuels peuvent-ils ĂȘtre reliĂ©s Ă la âgrandeâ Histoire ? Que nous rĂ©vĂšle le passĂ© sur l'Ă©tat de notre sociĂ©tĂ© actuelle - et comment pouvons-nous concevoir des espaces qui permettent la mĂ©moire collective, la transmission et le dĂ©bat ?
80 ans aprĂšs la fin de la Seconde Guerre mondiale, ce projet se consacre aux traces de la guerre, de lâoccupation et de la rĂ©sistance dans nos villes. Pendant quatre jours, un groupe de jeunes artistes et chercheur·euse·s vont explorer lâhistoire de Marseille, en dialoguant avec des historien·ne·s et des artistes marcheur·es afin d'Ă©tablir leur propres formes de narration et leurs cartographies du passĂ©e dans le prĂ©sent.
Au sein de cet Ă©change interdisciplinaire entre lâart et la recherche en sciences humaines ainsi que dans une perspective franco-allemande, nous nous consacrons Ă diffĂ©rentes formes de narration et de transmission de lâHistoire. La question centrale est de savoir comment les formes dâexpression artistique et les approches de mĂ©diation culturelle peuvent ouvrir de nouvelles voies dâaccĂšs au passĂ© - toujours en partant de la ville de Marseille telle qu'elle est aujourd'hui.
Avec la participation de Michaela MeliĂĄn, Nicolas Memain, Nora Sternfeld, Nada Essid et Mathilde Devawrin.
En partenariat et avec le soutien de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse, de la Hochschule fĂŒr bildende KĂŒnste Hamburg, du Leibniz-Zentrum fĂŒr Zeithistorische Forschung Potsdam, des Beaux-Arts de Marseille, l'IMĂ©RA - l'institut des Ă©tudes avancĂ©es d'Aix-Marseille, le Frac Sud â CitĂ© de lâart contemporain et la Citadelle de Marseille.